|
Произведение: Антик Женщина без имени
I.
Я, Женщина без имени, и мне
Одну лишь строчку в Книге посвятили,
Ведь женщина - она сосуд скудельный,
Как утварь в доме мужа своего.
В тринадцать лет я отдана была
В дом праведника Лота из Содома,
И никогда мне больше не пришлось
Увидеть виноградники Аморры,
Её сады и тучные стада,
И дом отца, где детство пролетело
Как дивный сон.
И вот теперь осталась лишь расплата,
Лишь тлен и смерть по воле Адоная.
II.
Как только встало солнце, мы пошли
Покинув стены древнего Содома,
Не взяв с собой ни пищи, ни воды,
Ни украшений. Так он нам велел.
Он, избранный, единственный из всех,
Что признан подходящим для спасенья.
Сухой старик с холодными руками,
Он дочерей хотел отдать на поруганье,
Спасая странников, пришедших в дом под вечер,
Что похоть возбудили у толпы
И довели её до исступленья.
Он, муж мой, много раз ко мне входивший,
Но не сумевший разбудить ни плоть, ни душу,
С глазами, тусклыми, как у заснувшей рыбы,
Фальшивый праведник, не верящий в богов,
Но исполнявший лишь обряды для приличья.
О нём ли мне жалеть?
О нём ли буду думать
В тот страшный миг, когда оденусь камнем?
О нет, я лишь о ней, о ней одной,
С глазами молодой ослицы, чьи сосцы
Тверды, как недозрелые оливы
А кожа нежная, как дорогой виссон,
Я буду помнить, принимая кару.
О ней, рабыне мужа моего,
Что куплена за серебро на рынке
Невольников, в стране далёкой Куш,
Познавшей униженье и оковы,
Но в сердце сохранившей навсегда,
Любовь и нежность,
Той, что разбудила
Меня и силу
Дала мне жить в холодном доме Лота.
III.
Да, солнце уж в зените. Мы бежим.
Уж позади Цоар, он тоже будет предан
Огню и разрушенью. Все города цветущие долины
Содомской сметены с лица земли.
Лишь грязь и пепел, сера и смола
Повсюду здесь. И та, что я любила – стала прахом.
Зачем же я иду? К чему мне эта жизнь?
Зачем бежать, коль некуда идти?
Ну, всё. Нет сил. Сейчас я обернусь
И посмотрю на ад, что воцарился здесь
По слову Яхве.
А дочери пускай бегут не обернувшись,
Не вспомнив обо мне,
Чтоб, спрятавшись потом в горах Моава,
Плодить ублюдков, внуков своего отца.
А мне уже не страшно ничего.
Мне, Женщине без имени из Торы.
В ответ на отзыв: Виссарион Григорьев <без названия>
Библию-то строчили первые авторы среди людей, не со всем справились, а уж что с ней потом переписчики начудили да переводчики. Боюсь, мы никогда не разберемся, что там в первой редакции было:))
Относительно инцеста, думаю, автор таким образом выразил свое отношение - если Родина, мол прикажет, то все сделаю.В его понятии это была метафора жертвенности. Исаак сынка вон чуть не заножил в фанатичной преданности:)))
Отзыв:
| | Не разберёмся, да...и не нужно уже.
Нащёт Исаака - ну это понятно, это аллегорическое изложение ситуации, когда люди начали отказываться от человеческих жертвоприношений, заменяя их символическими - животными, растениями. Хотя родственник его, Лаван (дядя Иакова) всё же оскоромился - первенца, сына своего, принёс в жертву, закопав в фундамент своего жилища. Ну он-то ещё язычником был. Вот боженька его и покарал за идолопоклонство - не дал больше сыновей, аха... |
|
|
|
|
Отзывы на этот отзыв:
| ►►►►►2009-05-24 16:45:06 Виссарион Григорьев aa | Ну, это если разбирать трактовки, соображать в аллегориях и метафорах. А если буквально, слов в слово, то - амба:))
При чем ведь установлено, что Библию разные авторы сочиняли, даже в создании одного произведения замешаны несколько сочинителей. Хотелось бы увидеть того гения, кто все это придумал первым. |
| ►►►►►►2009-05-24 16:51:15 Антик aa | Библия - странная книга. С одной стороны - сплошные намёки и аллегории, с другой - абсолютная конкретика. (посмотрите Книгу Чисел или Второзаконие).
А гения того мы, конешно, не увидим. Он жеж помер уже))) Давно.... |
| ►►►►►►►2009-05-24 16:55:56 Виссарион Григорьев aa | А вы Гейма не читали "Книга царя Давида" и "Агасфер"?
Мне Марго с Брайной как-то подсунули. Замечательное чтиво оказалось. В "Книге царя Давида" весьма правдиво о том, как оно все так вышло))) |
| ►►►►►►►►2009-05-24 16:58:38 Антик aa | Увы...но попробую поискать.
Спасибо |
| страница 0 |
|