|
Произведение: Всеволод [Des] Иванов семиотика
...жизнь отражается в строку,
в свидетельство рождения и смерти,
в цепочку бледных знаков на конверте,
в постскриптум к неизбежному письму.
и просыпаются пески моих пустынь,
и засыпают леты полноводье,
и слаще меда новая полынь,
медвяный яд греха словоугодья.
жизнь обращается в дугу,
в цитату закрывающую скобку,
в оброненную богом на бегу
божественно неясную обмолвку.
- - -
14.03.2008
В ответ на отзыв: Всеволод [Des] Иванов <без названия>
Был такой фильм - стилизованный под "семейный фото-кино-любительский архив", фильм замечательный и известный - к стыду, не помню ни режиссера, ни названия.
- - -
"Вообще-то роман слепить из этого можно, но откуда же, откуда приступать?"
"В общем, я намерен разобраться в нагромождении и изложить его привычными нам терминами. Даже если в чем-то ошибусь, надо надеяться, сюжет не слишком пострадает."
(У. Эко, "Остров накануне")
...
«Разумеется, нельзя забывать при чтении, что "Остров накануне" - связка цитат. В ней смонтированы куски научных и художественных произведений авторов в основном XVII века (в первую очередь Джован Баттисты Марино и Джона Донна, о чем программно заявляется в двух эпиграфах к роману, хотя внутри текста цитаты из Донна и Марине не отмечаются). Используются и Галилей, Кальдерой, Декарт и очень широко - писания кардинала Мазарини; "Селестина" Рохаса; произведения Ларошфуко и мадам де Скюдери; узнаются Спиноза, Боссюэ, Жюль Верн, Александр Дюма, от которого перебежал в текст Эко капитан гвардейцев кардинала Бискара, Роберт Луис Стивенсон, некоторые реплики Джека Лондона ("...тогда же и перестал знать" - знаменитый финал "Мартина Идена") и другой литературный материал.
...
Широко используются сюжеты живописных полотен от Вермеера и Веласкеса до Жоржа де ла Тура, Пуссена и, разумеется, Гогена; многие описания в романе воспроизводят знаменитые музейные картины. Анатомические описания созданы на основании гравюр из медицинского атласа Везалия (XVI в.), и поэтому Страна Мертвых названа в романе Везальским островом.
...
Имена собственные в книге тоже содержат второй и третий планы. Автор намеренно не дает читателю подсказок. Но следует, наверно, предупредить русскоязычного читателя о том, что точно так же как в имени Вильгельма Баскервильского, философа-сыщика из "Имени Розы", сочетались отсылки к Оккаму и к Конан Дойлу (Хорхе из Бургоса не нуждался в пояснениях: этот образ символизировал Хорхе Луиса Борхеса с выдуманной им Вавилонской библиотекой), так же полны подтекстов имена в романе "Остров накануне".»
...
...
(Е. Костюкович, "От переводчика" (к роману У. Эко "Остров накануне"))
Отзыв:
| | Надо почитать, занятное действо:)
У меня вот тоже провал в памяти уже давно. Некогда попалась в изд-ве "Азбука" книжечка, автора не помню в упор. Это была чудная мистификация, хитрых автор разворачивал целое действо в примечания к древней рукописи, продуманных до мелочей. С указаниями страниц, картинок и справок. Но вся фишка заключалась в том, это были примечания к никогда не существовавшей в природе рукописи.
Книжечку саму, что не удивительно, кто-то подло увел, в продаже она больше не попадалась, а ни название, ни имя автора не остались в голове:) |
|
|
|
|
Отзывы на этот отзыв: |
|