|
Произведение: Oeri <без названия>
Гулом земли полнятся
раскрытые, будто зернышко,
да не вымерзшие
небеса.
И кажется, присмотришься сильнее -
цветы покажутся,
из-под ворот небесных,
и запах чувствуется их,
и будто изморозь весенняя так пахнет -
знакомый запах веры, тот что, с детства,
когда так веришь сильно, что боишься,
и, кажется, иначе не бывает,
и будто не расколешься на два
ты никогда и правда...
Звуком небо полно,
что в недрах породился на вену,
и мы
на празднике
зеленого луча.
В ответ на отзыв: Fate <без названия>
перевод определенно можно считать удачным, ибо до меня дошло что это перевод только дочитав эту штуку до конца, до этого я почемуто то подумал что это твое новое стихо...) хороший перевод...но все таки важно что текст сам по себе такой...хорошшо русскозвучащий, причем на русском в нем возникает своя прелесть, чемто немного, совсем чуть чуть напоминает интонации Кати...) вот читаю и почемуто оно именно ее голосом читается)
Отзыв:
| | на самом деле, ты знаешь... я уже замечала, что у меня есть ситхотворения на украинском, которые, если бы были на русском, стали бы странно похожи на Катины. причем и из раннего такие есть. это хорошо, что перевод удался. =) |
|
|
|
|
Отзывы на этот отзыв: |
|