Басе без перевода я не смогу читать, дорогая Тишина, по причине незнания японского, и на этом основании не стану заявлять, что он не мой поэт:)
Я как раз-то ценю наши переводные японские стихи. Знаю, что они не могут передать полноту японского стиля, но как производная они чертовски хороши.
Я не учу вас писать, что вы, но свято уверен, что с цепочками слов надо обращаться осторожнее. А то это напоминает манеры юристов, когда они вытаскивают на свет божий исключительно ту часть закона, которая им нужна, требуя, чтобы никто не смотрел в другую сторону. А если заметят - то срочно будут думать отмазу:))
Пусть с одной стороны ваш ушной зародыш с ресничками и нервами - цепь ассоциаций, с намеком на слух и зрение. Но с другой стороны это маленький мутант - ухоглаз:)) |