|
Произведение: Андрей Зяблик или дрозд?
Зяблик или дрозд? Поди разбери,
Кто смотрит пронзительным круглым глазом.
Какой человек у тебя внутри
Не верит, что он до конца рассказан?
Снимая рубашку, иду на балкон.
Шевелится двор, как огромная птица.
Там девочка тонкая в платье простом
Из тонкого голубого ситца.
Она наклоняется прутик поднять.
Она так отдельна и так серьёзна.
И смотрит вдруг как смотрела мать,
Как смотрит свет сквозь беду и слёзы.
Ты не поверишь, мой маленький друг,
Сияющий радужным опереньем:
Я вижу всё, что лежит вокруг
Её, этой девочки, тонким зреньем.
Я вижу себя в двадцать восемь лет,
Остолбеневшего в майской пыли,
Окаменевший янтарный свет,
Птицу, которую не различили.
Зяблик или дрозд? Конечно, дрозд.
Освобождённый невинным взглядом.
Солнце, невидимое из-за слёз.
Книга, закрытая где-то рядом.
Отзыв:
| Птицу, которую не различили. |
| В сочетании и сочетанности слов Вами необычным образом скрывается тайна..та великая детская тайна, которую вы смогли не расплескать по дороге..Я знаю, кто там внутри..Та фотография на коленях у..
Я приветствую в любом оставшегося ребёнка и красивого человека.. Девочка, девочка может не понять, но почувствовать краем взгляда, кто на нее смотрел, и это останется..Это почти стихи, стихи молчания и невысказанного..и где-то рядом Осип Мандельштам..как детская рука, протянутая через время..
Какой человек у тебя внутри
Не верит, что он до конца рассказан?
иногда мне кажется..что мы рассказываем за них, тех кто не договорил , оставив нам как нить свои стихи..
ЧТО СКАЗАЛ ДРОЗД
Из письма Дж. Рейнольдсу
О ты, кому в лицо дышала вьюга,
Чей взор томили тучи снеговые
И меж ветвями – стылых звезд огни,
Тебе весна трикраты будет жатвой.
О ты, кому единственною книгой
Был свет верховный тьмы, тебя питавшей
За ночью ночь, когда скрывался Феб, –
Тебе рассвет трикраты будет утром.
За знаньем не гонись – я знаю мало,
Но по весне сама родится песня.
За знаньем не гонись – я знаю мало,
Но Вечер мне внимает. Тот, кто мыслью
О праздности терзается, не празден,
И тот не спит, кто думает, что спит.
Пастернаковские переводы из Китса |
|
|
|
|
Отзывы на этот отзыв: страница 0 |
|