Конституция СВОДОНЕБ СВОДОНЕБ
крайняя_колонка_бугага

Авторы
Тексты
Комментарии

Вернуться к списку:

Автору:

Сейчас по Гринвичу:
2024-04-19 23:31:12
На сайте:

Недавно посетили:

Сейчас
в Чухломе и Кологриве:

В Яунпиебалге и Бобруйске:

В Акюрейри и Уагадугу:


крайняя_колонка



СКАЖИ "МЯУ"
Чт?-нибудь мне скажи,
только не надо "love"
произносить - нажим
на моё "heart" ослаб.
Нужно по-русски лишь
буркнуть, а что - не суть
важно. А ты молчишь,
даже когда несу
кофе тебе в постель.
Разве что иногда
тихо урчишь во сне,
словно тебя догнал
ангел... Когда нет слов -
холод тебе знаком?
Просто нажми "ON/OFF",
чтобы затих дракон.
Дело идёт к войне -
лазерные лучи
выжгли дыру. Во мне
музыка не звучит.
Знаешь, пока в тебе
крутится "London town",
ты мне скажи "привет",
или хотя бы "мяу"...

что это такое?

раздел:
поэзия
в избранном
у 1 читателя
очень понравилось
1 читателю
прочтений:
1309


Отзывы:
2009-05-04 08:11:41 Марго Зингер
aa
Интересно, а "мяу" это русскоязычное "мяу" или еще в каком-то языке есть:)
Или там все больше "мьюки" и прочее))

►►2009-05-04 21:08:07 Дмитрий Янушевский
aa
Мне наше родимое "мяу" как-то ближе, чем "мьюки", "миу" и прочее...
Однако, кошки говорят, что кошачий язык - вполне интернационален...


►►►2009-05-04 21:11:34 Марго Зингер
aa
Кошкам знание иностранных языков кошачьих ни к чему, думаю, они между собой всегда договориться смогут:)))
Вот интересно, как насчет человечьего языка. Если русскоговорящему хозяину перепадет уже взрослая кошечка из Китая, к примеру, или из Африки. Сколько кошечке потребуется на изучение иностранной речи))

►►►►2009-05-04 21:39:21 Дмитрий Янушевский
aa
Думаю, нисколько - китайские кошечки всё понимают без слов...
И африканские тоже... Ибо интонация при живом общении имеет
гораздо более важное значение, чем какие-то конкретные слова.


►►►►►2009-05-04 21:46:18 Марго Зингер
aa
Не только интонации, они же язык понимают. )))

►►►►►►2009-05-04 21:56:37 Дмитрий Янушевский
aa
Наверное, просто читают мысли...

►►►►►►►2009-05-05 04:56:02 Марго Зингер
aa
Я тоже так хочу...или не хочу...как начнешь чужие мысли читать, ведь такого начитаешься:)

2009-05-04 09:19:08 Виссарион Григорьев
aa
Слово промолви мне,
можно не о любви.
К черту английский, плиз,
просит сердце весны.
Я не спик инглиш - рашн.
Вот ду ю вонт - не хелп,
маюсь похмельем вчерашним,
не уходи насовсем.




[...]

►►2009-05-04 21:31:17 Дмитрий Янушевский
aa
Станешь в момент утехи
Переводить - капут...
Если в любви нихт шпрехен,
Это - не очень гуд!


►►►2009-05-05 17:44:57 Виссарион Григорьев
aa
пульс участился, прыткий
ноет в груди майн херц
даз ист фантастиш, рыбка
так бы тебя и съел

2009-05-04 21:44:31 Брайна
aa
мур-мур, мон амур :-)

►►2009-05-04 21:53:01 Дмитрий Янушевский
aa
Как мило... А главное - очень приятно...
И вправду, кошачий - интернационален!


►►►2009-05-04 21:59:53 Брайна
aa
там еще и продолжение было:
извини, мон ами.

►►►►2009-05-05 19:48:22 Дмитрий Янушевский
aa
ты - всё сказать готова...
я же - почти немой:
парле франсе - ни слова,
это язык не мой...

►►►►►2009-05-05 19:59:29 Виссарион Григорьев
aa
на брудершафт, всезнайка,
выпьем с тобой шампань
о, бон суар, мон зайка,
ночь унесет нас в рай

►►►►►►2009-05-05 20:17:47 Дмитрий Янушевский
aa
Пить надо меньше - лучше
уж сочинять чего-нить...
Чем, растворяясь в пунше,
с чёртом в раю филонить.


►►►►►►2009-05-05 20:33:10 Брайна
aa
Хм, ха-ха, Виссарион, вы держали ответ за меня? ;-)
Мне таки понравилось ))

►►►►►►►2009-05-05 21:08:49 Виссарион Григорьев
aa
Для вас, прекрасная барышня, мне ничего не жалко. Хотя, зарапортовался:)

2009-05-05 13:28:04 Алексей Григорьев
aa
Я в целом понял, о чём стихо, но "шума" тут, имхо, больше, чем конкретики.

►►2009-05-05 19:17:59 Дмитрий Янушевский
aa
Что поделаешь, не люблю выражаться чисто конкретно...
Однако, спасибо за понимание в целом!


2009-05-05 17:12:38 Тиль
aa
Дмитрий, а "реальный сюрреалист" -
это поэтическое амплуа или пожизни?

►►2009-05-05 17:37:06 Алексей Григорьев
aa
Это у тебя такое поэтическое амплуа)))
А тут человек ещё в процессе самоопределения (шутка, конечно).
Всё-таки что-то в этих стихах есть, но всё-таки больше там нет))

►►►2009-05-05 18:25:15 Тиль
aa
Всё-таки что-то в этих стихах есть, но всё-таки больше там нет))
понятно дело, есть=)
плюсадин, ага
но вот "реального сюра" не вижу, а люблю,
поэтому и спрашиваю у автора, т.к. это в его визитке - черным по белому, как грицца=)

►►►►2009-05-05 19:29:40 Дмитрий Янушевский
aa
Значит, не в ту степь глядите - сюр есть!
Ловить надо уметь. Ибо дракон с кнопкой
"вкл/выкл" не во всяком стихо водится...



►►►►►2009-05-05 20:11:00 Тиль
aa
тююю=) вы серьезно, Дмитрий? =)
ну дык подскажите направление - дюже хоцца кайф словить ;)

►►►►►►2009-05-05 20:32:12 Дмитрий Янушевский
aa
Направление в общем-то одно - в подсознание.
Только там вода мутная, иногда даже тёмная...
Главное, спиннинг не забудьте!


►►►►►►►2009-05-05 20:46:24 Тиль
aa
не, ловить нечто в мутной водице - увольте=)
задача афтара - очистить источник от грязи,
чтобы читатель смог насладиться чистым искусством, а не сомнительным удовольствием ;)

►►►►►►►►2009-05-05 21:01:41 Дмитрий Янушевский
aa
Молоко тоже мутное, но это отнюдь не значит,
что оно по определению - грязное. Никак нет.
А чистого искусства в природе не существует!
В определённом смысле - это некая суспензия.
Так что, хотите - пейте, не хотите - не пейте...



►►►►►►►►►2009-05-05 21:29:33 Тиль
aa
Дмитрий, буду сурьезен.
знавал я вас года два как
и что радует - вы определенно растете
но зазор между мастерствои и тем, что наблюдаю, все же еще великоват.
все имхо - могете меня и не слушать,
я не настаиваю
но вот, скажем, этот текст:

"он/оф" и "Лондон таун" я еще могу как-то контекстуально оправдать, но зачем пичкать стиш еще и "лавом" с "незнаюкакэтоправильнопроизносится" - для меня большой вопрос. [...]

►►►►►►►►►►2009-05-05 23:27:53 Дмитрий Янушевский
aa PRO DOMO SUA
Ну, что же... Можно и посурьёзничать немножечко...
Если, как говорите, Вы меня знавали года два назад,
то, скорее всего, должны были читать данное стихо,
ибо оно было опубликовано где-то в мае 2006-го года.
Так что рассуждения про "зазор между" - сомнительны.
Если цитируете текст, то цитируйте так, как написано:
"Нужно по-русски лишь буркнуть" -
наречие и глагол отделены друг от друга частицей,
поэтому наречие может быть лишь во 2-ом значении,
а насчёт Вашего "сказать и буркнуть" - не согласен.

Толково-словообразовательный словарь: [...]

►►►►►►►►►►►2009-05-06 09:08:55 Тиль
aa
Дмитрий, я даже Мандельштама еще всего не читал =)
и этот ваш стиш в 2006 не видел, а видел несколько других, которые показались мне менее

все остальное - хозяин-барин=)

►►2009-05-14 20:44:25 Дмитрий Янушевский
aa
Серьёзно? Как по мне, и то и другое - просто слова...


►►►►2009-05-14 21:00:37 Дмитрий Янушевский
aa
Удельный вес? Это уже нечто из области физики элементарных частиц...
Слово - всегда невесомо, поэтому ежели вылетит - не поймаешь.
Каждый волен взвешивать слова на своих собственных весах...


►►►►►►2009-05-14 21:28:25 Дмитрий Янушевский
aa
Нет, не улетят - просто к ним надо мысленные ниточки привязывать.
Получаются эдакие воздушные шарики. Правда, иногда сдуваются...


2009-07-10 11:05:04 inki
aa
Интересно, даже зная название..финал оказался таким неожиданным и напомнил советский мультик - Котёнок по имени "Гав"..
О пустоте слов и словесности пустоты можно написать совсем не пустые, а многослойные трактаты..Я как-то задумывался, что невербалка в стихе играет процентов 78,87% музыки больше, чем сам текст. И если бы слова, ну например незабвенного и любимого мной АСа

Я не хочу печалить Вас ничем

написал кто-то другой, который не мог так [...]

►►2009-07-18 10:24:48 Дмитрий Янушевский
aa
Думаю, что некоторые читатели способны довести процентное соотношение
до 96,69% - всё зависит от наличия/отсутствия фактора предвзятости и пр.
Качество текста иной раз никакое, однако, народу определённо нравится...
Причём, своеобразным ключом иногда становится какое-нибудь простое слово.
Но собрание сочинений всё-таки имеет больший вес (в буквальном смысле).
Спасибо!
страница 0
крайняя_колонка_бугага
Свод Законов
Канцелярская Крыса
Книга Жалоб
Миллион значений
Пан Оптикум
Помощь
рецензии
Школа дураков

Все права на опубликованные произведения принадлежат их авторам. Копирование, полное или частичное воспроизведение текстов без разрешения авторов не допускается, за исключением случаев, предусмотренных Законом об авторском праве. По всем вопросам, касающимся использования размещенных на сайте произведений просьба обращаться непосредственно к авторам, администрация сайта не уполномочена вести какие-либо переговоры от их имени.